यथा वृत्तिः पुरा दत्ता यथा संरक्षिता त्वया । तस्माच्चिन्तय राजेन्द्र स्थानं वर्तनसंभवम् । उपायं येन मर्यादा वृत्तिस्तस्मात्सुखेन तु
yathā vṛttiḥ purā dattā yathā saṃrakṣitā tvayā | tasmāccintaya rājendra sthānaṃ vartanasaṃbhavam | upāyaṃ yena maryādā vṛttistasmātsukhena tu
जशी पूर्वी वृत्ती (निर्वाहदान) दिली गेली आणि जशी तू तिचे रक्षण केलेस, तसेच, हे राजेंद्र, आता योग्य स्थान व व्यवस्था यांचा विचार कर, ज्यायोगे निर्वाह चालू राहील. असा उपाय ठरव की त्या स्रोतापासून मर्यादा-धर्म व वृत्ती सहजपणे, निर्विघ्न टिकून राहो।
Unspecified (advising the king on sustaining tīrtha-related endowments)
Tirtha: Gartā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A king in council contemplates how to preserve an ancient endowment and boundary-law for a sacred site; scribes, boundary markers, and palm-leaf records are present, suggesting orderly governance in service of dharma.
Dharma is sustained by continuity: grants must be protected through clear rules (maryādā) and stable institutional arrangements.
The immediate verse is administrative; within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya it supports the functioning of a tīrtha settlement rather than naming the site here.
No explicit ritual; it prescribes policy—establish a stable source/place for ongoing vṛtti and enforce maryādā.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.