रजक उवाच । एतानि विप्रा वस्त्राणि मया क्षिप्तानि मोहतः । नीलीमध्ये सुवस्त्राणि विनष्टानि च कृत्स्नशः
rajaka uvāca | etāni viprā vastrāṇi mayā kṣiptāni mohataḥ | nīlīmadhye suvastrāṇi vinaṣṭāni ca kṛtsnaśaḥ
रजक म्हणाला—हे विप्रहो, मोहाने मी ही वस्त्रे निळीच्या कुंडात टाकली; उत्तम वस्त्रे सर्वस्वी नष्ट झाली।
Rajaka (washerman)
Admitting wrongdoing and recognizing delusion (moha) is the first step toward restoration through dharmic action.
The verse is within Tīrthamāhātmya narration, but the tīrtha’s proper name is not stated here.
No direct prescription; it provides the backstory for a later sacred intervention connected with purification.