Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

अथ सा त्वरितं गत्वा तासां पार्श्वमनिंदिता । भूषणानि महार्हाणि गृहीत्वा पंचमीदिने

atha sā tvaritaṃ gatvā tāsāṃ pārśvamaniṃditā | bhūṣaṇāni mahārhāṇi gṛhītvā paṃcamīdine

मग ती अनिंदिता स्त्री त्वरित त्यांच्या जवळ गेली आणि पंचमीच्या दिवशी अत्यंत मौल्यवान भूषणे घेऊन (त्यांच्यासमोर) उभी राहिली।

athathen
atha:
Discourse marker (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक/transition particle)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tvaritamquickly
tvaritam:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (accusative used adverbially) = quickly
gatvāhaving gone
gatvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (gerund/absolutive)
tāsāmof them
tāsām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
pārśvamto the side/near
pārśvam:
Karma (Goal with motion)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aninditāblameless
aninditā:
Visheshana (Qualifier of sā)
TypeAdjective
Rootaninditā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण ‘निन्दित’ का अभाव
bhūṣaṇāniornaments
bhūṣaṇāni:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
mahārhāṇivery precious
mahārhāṇi:
Visheshana (Qualifier of bhūṣaṇāni)
TypeAdjective
Rootmahā + arh(a) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय ‘महान्ति अर्हाणि’ = very valuable
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootgrah (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (gerund)
paṃcamī-dineon the fifth day
paṃcamī-dine:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootpaṃcamī (प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुष ‘पञ्चम्याः दिनम्’ (locative of time)

Narrator (contextual; Sūta as frame-narrator in this passage)

FAQs

Prompt, sincere action aligned with dharma—especially in matters of giving—sets the moral tone for sacred merit (puṇya).

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the immediate shloka is narrative and does not name a particular tīrtha by itself.

It notes the timing as Pañcamī (fifth lunar day), a tithi often used in Purāṇic contexts to frame vows, gifts, or auspicious actions.