Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तास्तापस्यः कौतुकान्विताः । कीदृशा राजपत्नी सा किंरूपा किंविभूषणा

etasminnaṃtare prāptāstāpasyaḥ kautukānvitāḥ | kīdṛśā rājapatnī sā kiṃrūpā kiṃvibhūṣaṇā

इतक्यात कौतुकाने भरलेल्या तपस्विनी स्त्रिया आल्या—“ती राजपत्नी कशी आहे, तिचे रूप कसे, आणि कोणत्या अलंकारांनी ती सजली आहे?”

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; ‘in this’ (agreeing with ‘अन्तरे’)
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; ‘in the meantime/interval’
प्राप्ताःarrived
प्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; ‘having arrived’ (agreeing with ‘तापस्यः’)
तापस्यःfemale ascetics
तापस्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
कौतुकान्विताःfull of curiosity
कौतुकान्विताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुक + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कौतुकम् अन्विताः = endowed with curiosity); भूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
कीदृशाwhat kind (is she)
कीदृशा:
Prashna (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative adjective)
राजपत्नीthe king’s wife
राजपत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् + पत्नी (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः पत्नी = king’s wife); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
किंरूपाof what appearance
किंरूपा:
Prashna (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकिम् + रूप (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (किं रूपं यस्याः सा = of what form); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; प्रश्नवाचक
किंविभूषणाadorned how
किंविभूषणा:
Prashna (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकिम् + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (किं विभूषणं यस्याः सा = adorned with what ornaments); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; प्रश्नवाचक

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this excerpt)

Type: ghat

Scene: Groups of ascetic women arrive, their faces animated with curiosity, whispering questions about the queen—her appearance and ornaments—against the backdrop of the radiant offering by the water.

T
tāpasyaḥ (female ascetics)
R
rājapatnī (queen)

FAQs

At tīrthas, worldly and ascetic lives meet; curiosity becomes a doorway to witnessing dharma, devotion, and inner transformation.

The scene unfolds in the Adhyāya 111 kṣetra near sacred waters; the named tīrtha is not given in this verse.

None explicitly; the verse introduces observers (tāpasīs) arriving at the ritual setting.