Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

शंख उवाच । यदि तुष्टोसि मे देव वरं चेद्यच्छसि प्रभो । स्यातां मे तादृशौ हस्तौ भूयोऽपि सुरसत्तम

śaṃkha uvāca | yadi tuṣṭosi me deva varaṃ cedyacchasi prabho | syātāṃ me tādṛśau hastau bhūyo'pi surasattama

शंख म्हणाला—हे देव! तू माझ्यावर प्रसन्न असशील आणि प्रभो वर द्यावयाचा असेल, तर हे सुरश्रेष्ठ, मला पुन्हा पूर्वीप्रमाणेच दोन्ही हात प्राप्त होवोत।

शंखःŚaṅkha (name)
शंखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to implied ‘त्वम्’)
असिare
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
चेत्if (indeed)
चेत्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
यच्छसिyou give
यच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु; यच्छति)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
स्याताम्may (they) be
स्याताम्:
Kriya (Wish/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तादृशौsuch (of that kind)
तादृशौ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (हस्तौ)
हस्तौtwo hands
हस्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
भूयःagain / further
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय (adverb)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
सुरसत्तमO best of the gods
सुरसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां सत्तमः)

Śaṅkha

Tirtha: Śaṅkha-tīrtha (implied by the boon request and subsequent naming)

Type: ghat

Scene: A devotee named Śaṅkha, hands folded or raised in supplication, petitions a radiant deity for the restoration of his former hands; the setting hints at a riverbank/ford where the boon will anchor a future tīrtha.

Ś
Śaṅkha
Ś
Śiva (Maheśvara/Mahādeva)

FAQs

After sincere atonement, divine grace restores what was lost; the devotee asks not for power, but for wholeness to live dharmically.

Not explicitly identified in this verse; it remains within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative framework.

No direct prescription; the implied path is tapas and surrender, culminating in Śiva’s boon.