एवं चिरं प्रलप्योच्चैस्ततः प्रोचू रघूत्तमम् । आदेशो दीयतां राजन्योऽस्माभिरिह सिध्यति
evaṃ ciraṃ pralapyoccaistataḥ procū raghūttamam | ādeśo dīyatāṃ rājanyo'smābhiriha sidhyati
अशा प्रकारे दीर्घकाळ मोठ्याने विलाप करून त्यांनी रघूत्तमास म्हटले—“हे राजन्, आज्ञा द्या; येथे जे काही साध्य करावयाचे आहे ते आम्ही सिद्ध करू.”
Vānara leaders (collective, addressing Rāma)
Tirtha: Kiṣkindhā-smṛti-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Vānaras, having wept, now stand upright with folded hands, faces resolute; Sugrīva steps forward, requesting Rāma’s command, signaling readiness to accomplish the task.
Devotees transform grief into dharmic action: service (sevā) becomes the means to uphold righteousness.
No tīrtha is explicitly named in this verse; it supports the surrounding Tīrthamāhātmya narrative.
None; it is a pledge of service and readiness to act.