महारूढा दंशिताश्च करालास्ते प्रहारिणः । तै राहृता गणाः सर्वे सिंहैश्च वृषभा हताः
mahārūḍhā daṃśitāśca karālāste prahāriṇaḥ | tai rāhṛtā gaṇāḥ sarve siṃhaiśca vṛṣabhā hatāḥ
ते उंचावर आरूढ, दंष्ट्रायुक्त व कराल—भयंकर प्रहार करणारे होते. त्यांच्या द्वारे सर्व गण ओढून नेले गेले, आणि सिंहांनी वृषभांना ठार केले.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Ferocious mounted attackers—tusked, grim—charge; gaṇas are dragged away; lions kill bulls; the scene is crowded, kinetic, and brutal.
Even divine attendants can face reversals in battle; dharma’s victory unfolds through divinely appointed purpose rather than mere force.
The broader setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region in the Himalayas), though this verse itself is a battlefield description rather than a direct tīrtha-phala passage.
None in this verse; it is narrative action describing the defeat and capture of the Gaṇas.