Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

तस्माच्चक्षुष्मतो विद्वान्देशे देशे परीक्षयेत् । प्रश्रान्ये मम वक्ष्यंति तेभ्यो दास्याम्यहं ततः

tasmāccakṣuṣmato vidvāndeśe deśe parīkṣayet | praśrānye mama vakṣyaṃti tebhyo dāsyāmyahaṃ tataḥ

म्हणून खरा विवेक असलेला विद्वान देशोदेशी (पात्रांची) परीक्षा करील। जे माझ्या प्रश्नांना उत्तर देतील, त्यांनाच मी पुढे दान देईन।

tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन (Ablative, Singular)
cakṣuṣmataḥof the one with sight (discerning)
cakṣuṣmataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootcakṣuṣmant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-रूपेण ‘vidvān’ (Genitive, Singular: of the seeing/wise)
vidvāna learned man
vidvān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvid (धातु) → vidvas (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Present participle used as noun: ‘knower’, Masculine, Nominative, Singular)
deśein a place
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
deśein (every) place
deśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (in each place) (Masculine, Locative, Singular)
parīkṣayetshould examine
parīkṣayet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+īkṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (लिङ्-लकार), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd person singular, Parasmaipada)
praśrānquestions
praśrān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
anyeothers
anye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Plural: others)
mamato me/of me
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अस्मद्-शब्द (Genitive, Singular)
vakṣyantiwill say
vakṣyanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Simple Future, 3rd person plural)
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) (Dative, Plural)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple Future, 1st person singular)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formततः-इत्यव्ययम् (adverb: then/thereafter)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A traveler-scholar carries a staff and manuscript, stopping at successive āśramas; he questions sages seated under trees; only those who answer well receive gifts.

FAQs

Dāna should be guided by discernment—test and verify worthiness rather than giving blindly.

No specific site is named; “from place to place” is used to stress careful evaluation everywhere.

A practical rule for dāna: examine recipients and give after they demonstrate understanding through answers.