Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 161

एवं ते भूतवद्देवा न हि गृह्णन्ति कर्हिचित् । शुचि कामं जुषंते न हविरश्रद्दधानतः

evaṃ te bhūtavaddevā na hi gṛhṇanti karhicit | śuci kāmaṃ juṣaṃte na haviraśraddadhānataḥ

अशा रीतीने देव कधीही ते स्वीकारत नाहीत, जणू ते भूतांसाठीच आहे. अर्पण शुद्ध असले तरी श्रद्धेशिवाय दिलेले हवि ते ग्रहण करत नाहीत.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भूतवत्like (mere) beings
भूतवत्:
Kriya-viseshana (Comparison/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूतवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; उपमानवाचक (like beings)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
गृह्णन्तिaccept
गृह्णन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
कर्हिचित्ever
कर्हिचित्:
Kriya-viseshana (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (ever/at any time)
शुचिO pure one
शुचि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कामम्even if / indeed
कामम्:
Kriya-viseshana (Concession/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमत्यर्थक (concessive: ‘even if/indeed’)
जुषन्तेthey enjoy/partake
जुषन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजुष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
हविःthe oblation
हविः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अश्रद्दधानतःfrom one who lacks faith / due to lack of faith
अश्रद्दधानतः:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeAdjective
Rootअ + श्रद्धा + धा (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धा with शतृ/शानच्)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present participle, middle): श्रद्धधान (having faith) → अश्रद्दधान (without faith); हेतौ/अपादाने (because of/from)

Mahākāla (contextual)

Tirtha: Mahākāla-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Rājā

Scene: Mahākāla explains that gods never accept offerings made as if for spirits; even pure oblations are refused when offered without faith—depict devas turning away from a faithless offering while blessing a sincere devotee.

D
Devāḥ
B
Bhūta

FAQs

Inner faith (śraddhā) is essential; ritual purity alone does not make an offering acceptable to the devas.

No site is specified; the teaching is a general dharma principle on offerings.

Offerings (havis) should be made with śraddhā; otherwise the devas do not accept them.