Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

देहवासं परित्यक्ष्ये प्राप्स्ये वाभिमतं पतिम् । असाध्यं चाप्यभीष्टं च कथं प्राप्यं तपो विना

dehavāsaṃ parityakṣye prāpsye vābhimataṃ patim | asādhyaṃ cāpyabhīṣṭaṃ ca kathaṃ prāpyaṃ tapo vinā

'मी या देहाचा त्याग करेन किंवा इच्छित पती प्राप्त करेन. तपश्चर्येशिवाय असाध्य आणि इष्ट गोष्ट कशी प्राप्त होऊ शकेल?'

dehavāsamdwelling in the body
dehavāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha + vāsa (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (देहस्य वासः); accusative singular masculine
parityakṣyeI shall abandon
parityakṣye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; 1st person singular future
prāpsyeI shall obtain
prāpsye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तम-पुरुष, एकवचन; 1st person singular future
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
abhimatamdesired
abhimatam:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhimata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine; विशेषण (to patim)
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
asādhyamunattainable
asādhyam:
Kriya-anvaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootasādhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular neuter (predicate)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (even/also)
abhīṣṭamdesired (thing)
abhīṣṭam:
Kriya-anvaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular neuter (predicate)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
kathamhow
katham:
Prashna (Interrogative manner/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न-प्रकारवाचक (how?)
prāpyamobtainable/to be attained
prāpyam:
Kriya-anvaya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; gerundive/potential passive participle; ‘to be obtained’
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Hetu (Means/condition/हेतु)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here in vinā-construction (ablatival sense)
vināwithout
vinā:
Apadana (Separation/absence/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद-निपात (preposition-like particle) governing accusative/ablatival sense; ‘without’

Narrator (reporting the maiden’s resolve)

Tirtha: Tapas-bhūmi (Himālaya archetype)

Type: kshetra

Scene: The daughter declares firm resolve: renounce the body or attain the desired husband; she asserts that without tapas the difficult and desired cannot be gained.

FAQs

True attainment requires disciplined effort (tapas); mere wishing is not presented as sufficient.

No site is specified in this verse; it is a general dharmic principle about tapas.

Tapas is advocated broadly—implying vrata-like discipline, restraint, and sustained spiritual practice.