Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

शतक्रतोरमरनिकायपालिता पताकिनी याननिनादनादिता । सितोन्नतध्वजपटकोटिमंडिता बभूव सा दितिसुतोकवर्धिनी

śatakratoramaranikāyapālitā patākinī yānaninādanāditā | sitonnatadhvajapaṭakoṭimaṃḍitā babhūva sā ditisutokavardhinī

शतक्रतु (इंद्र) यांच्या देवगणांनी रक्षित अशी ती पताकायुक्त सेना रथांच्या निनादाने गजरू लागली; उंच शुभ्र ध्वज-पटांच्या कोटींनी अलंकृत होऊन ती दितीपुत्रांचा भय व क्लेश वाढविणारी ठरली।

शतक्रतोःof Śatakratu (Indra)
शतक्रतोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अमर-निकाय-पालितāprotected by the host of immortals
अमर-निकाय-पालितā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमर (प्रातिपदिक) + निकाय (प्रातिपदिक) + पालित (कृदन्त; √पाल् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (अमरनिकायेन/अमरनिकायस्य पालिता)
पताकिनीbannered, bearing flags
पताकिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपताकिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्/इन्-प्रत्ययान्त (पताका अस्याः अस्ति)
यान-निनादन-आदिताfilled with the rumbling sound of vehicles
यान-निनादन-आदिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयान (प्रातिपदिक) + निनादन (प्रातिपदिक) + आदित (कृदन्त; √अद्/√आद् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः (याननिनादेन आदिता = आक्रान्ता/व्याप्ता)
सित-उन्नत-ध्वज-पट-कोटि-मण्डिताadorned with rows of white, lofty flag-cloths
सित-उन्नत-ध्वज-पट-कोटि-मण्डिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + उन्नत (कृदन्त; √उन्नम्) + ध्वज (प्रातिपदिक) + पट (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + मण्डित (कृदन्त; √मण्ड्/√मण्डि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषसमासः (सितैः उन्नतैः ध्वजपटकोटिभिः मण्डिता)
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
साshe/that (army)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दिति-सुत-ओक-वर्धिनीincreasing the abode/strength of Diti’s sons (demons)
दिति-सुत-ओक-वर्धिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिति (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक) + ओक (प्रातिपदिक) + वर्धिनी (कृदन्त/प्रातिपदिक; √वृध्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दितिसुतानाम् ओकं/गृहं वर्धयति इति)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A vast deva-host protected by Indra’s divine retinues advances; the air shakes with chariot thunder; countless tall white flags and streamers create a luminous canopy; Daityas are struck with dread.

I
Indra (Śatakratu)
A
Amaras (Devas)
D
Diti
D
Daityas (Diti-sutas)

FAQs

When divine order mobilizes, adharma loses courage; righteousness itself becomes a force that dispels hostile power.

No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on the splendor of the deva-host.

None.