शतक्रतोरमरनिकायपालिता पताकिनी याननिनादनादिता । सितोन्नतध्वजपटकोटिमंडिता बभूव सा दितिसुतोकवर्धिनी
śatakratoramaranikāyapālitā patākinī yānaninādanāditā | sitonnatadhvajapaṭakoṭimaṃḍitā babhūva sā ditisutokavardhinī
शतक्रतु (इंद्र) यांच्या देवगणांनी रक्षित अशी ती पताकायुक्त सेना रथांच्या निनादाने गजरू लागली; उंच शुभ्र ध्वज-पटांच्या कोटींनी अलंकृत होऊन ती दितीपुत्रांचा भय व क्लेश वाढविणारी ठरली।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A vast deva-host protected by Indra’s divine retinues advances; the air shakes with chariot thunder; countless tall white flags and streamers create a luminous canopy; Daityas are struck with dread.
When divine order mobilizes, adharma loses courage; righteousness itself becomes a force that dispels hostile power.
No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on the splendor of the deva-host.
None.