Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 113

तैर्गरुत्मद्भिरासाद्य जंभं भुजगरूपिणम् । कृतस्तु संढशो दैत्यः सास्य माया व्यनश्यत

tairgarutmadbhirāsādya jaṃbhaṃ bhujagarūpiṇam | kṛtastu saṃḍhaśo daityaḥ sāsya māyā vyanaśyata

त्या गरुडांनी धडक देताच सर्परूप धारण केलेला जंभ दैत्य तुकडे-तुकडे झाला; आणि त्याचबरोबर त्याची माया नष्ट झाली।

taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
garutmadbhiḥby the Garudas
garutmadbhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgarutmant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
āsādyahaving reached/assailed
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having approached/attacked’
jaṃbhamJambha
jaṃbham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
bhujagarūpiṇamin the form of a serpent
bhujagarūpiṇam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootbhujaga + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (jaṃbham इति); समासः—तत्पुरुष (भुजगस्य रूपं यस्य)
kṛtaḥwas made, became
kṛtaḥ:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was made/became’
tuindeed, but
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = ‘but/indeed’
saṃḍaśaḥ(like) tongs/pincers
saṃḍaśaḥ:
Prātipadika-predicative (Predicate nominal/विशेष्य)
TypeNoun
Rootsaṃḍaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘tongs/pincers’ (रूपक/उपमा)
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
that
:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘that (māyā)’
asyaof him, his
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
māyāillusion, magic
māyā:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vyanaśyatavanished, was destroyed
vyanaśyata:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-naś (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद/परस्मैपद-प्रयोगानुसार ‘perished/vanished’

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: A swarm of Garuḍas descends upon Jambha who has taken serpent-form; they tear the serpent-body apart as a dark aura of illusion dissipates like smoke.

J
Jambha
G
Garuḍas
M
Māyā

FAQs

When the support of illusion is cut off, māyā collapses—truth prevails once the right divine counterforce is invoked.

No tīrtha appears in this verse; it is a battle episode.

None; the verse narrates the defeat of an illusory transformation.