Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

विष्णुं विव्याध हृदये रोषाद्रक्तविलोचनः । तस्याशोभंत ते बाणा हृदये तप्तकांचनाः

viṣṇuṃ vivyādha hṛdaye roṣādraktavilocanaḥ | tasyāśobhaṃta te bāṇā hṛdaye taptakāṃcanāḥ

क्रोधाने रक्तनेत्र होऊन त्याने विष्णूच्या हृदयात बाण रोवला. ते बाण त्यांच्या वक्षस्थळी तप्त सुवर्णासारखे शोभू लागले.

viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
vivyādhapierced
vivyādha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम्
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (singular)
roṣātfrom anger
roṣāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम् (singular)
rakta-vilocanaḥthe red-eyed one
rakta-vilocanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + vilocana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (singular); कर्मधारयः: ‘red-eyed’
tasyaof him (of Viṣṇu)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (singular); सर्वनाम
aśobhanshone/appeared splendid
aśobhan:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśubh (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural); परस्मैपदम्; (पाठरूपम्: अशोभन्त)
tethose
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural); सर्वनाम
bāṇāḥarrows
bāṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (singular)
tapta-kāṃcanāḥlike heated gold
tapta-kāṃcanāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त; √tap ‘to heat’) + kāṃcana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural); कर्मधारयः: ‘molten-golden/like heated gold’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: A fierce asura, eyes reddened by rage, drives an arrow into Viṣṇu’s chest; the embedded shafts gleam like heated gold against Viṣṇu’s dark-blue body, creating a striking contrast of pain and splendor.

V
Viṣṇu
K
Kālanemi (implied as attacker)

FAQs

The Purāṇa portrays the Divine as unflinching amid pain, teaching endurance and the transcendence of bodily affliction.

No tīrtha is mentioned.

None.