मुखं च यः सर्वनदीषु पुण्यः पाथोधिरंबा प्रवरा मही च । समस्ततीर्थाकृतिरेतयोश्च ददामि चार्घ्यं प्रणमामि नौमि
mukhaṃ ca yaḥ sarvanadīṣu puṇyaḥ pāthodhiraṃbā pravarā mahī ca | samastatīrthākṛtiretayośca dadāmi cārghyaṃ praṇamāmi naumi
सर्व नद्यांमध्ये जे परम पवित्र ‘मुख’ आहे, जलांची जननी समुद्राम्बा आणि श्रेष्ठ मही—ज्यांचे रूप सर्व तीर्थांचे संमिश्रण आहे—त्यांना मी अर्घ्य अर्पण करतो, प्रणाम करतो, स्तुती करतो.
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style
Tirtha: Mahī-mukha (river mouth) with Sāgara; Mahī-tīrtha
Type: sangam
Listener: Pilgrims/householders
Scene: At dawn on a sandy estuary bank, a devotee pours arghya from cupped hands toward the meeting waters; the Ocean is envisioned as a maternal goddess, and Mahī as a river-deity whose body contains all tīrthas; the horizon glows as waves and river-current interlace.
Reverence (vandana) and offering (arghya) sacralize the pilgrimage act, recognizing the tīrtha as a living embodiment of all holy places.
The river-mouth/confluence (mukha) of the Mahī with the ocean—Mahī–Sāgara-saṅgama.
Offer arghya and perform pranāma (bowing) and stuti (praise) to the confluence waters.