Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 124

मुखं च यः सर्वनदीषु पुण्यः पाथोधिरंबा प्रवरा मही च । समस्ततीर्थाकृतिरेतयोश्च ददामि चार्घ्यं प्रणमामि नौमि

mukhaṃ ca yaḥ sarvanadīṣu puṇyaḥ pāthodhiraṃbā pravarā mahī ca | samastatīrthākṛtiretayośca dadāmi cārghyaṃ praṇamāmi naumi

सर्व नद्यांमध्ये जे परम पवित्र ‘मुख’ आहे, जलांची जननी समुद्राम्बा आणि श्रेष्ठ मही—ज्यांचे रूप सर्व तीर्थांचे संमिश्रण आहे—त्यांना मी अर्घ्य अर्पण करतो, प्रणाम करतो, स्तुती करतो.

मुखम्mouth; opening
मुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
यःwho/which
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
सर्वनदीषुin all rivers
सर्वनदीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (सर्वाः नद्यः)
पुण्यःholy, meritorious
पुण्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
पाथोधिरम्बाOcean-mother (the sea as mother)
पाथोधिरम्बा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाथोधि (प्रातिपदिक) + अम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (पाथोधिः एव अम्बा)
प्रवराexcellent, foremost
प्रवरा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
महीearth
मही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
समस्ततीर्थाकृतिःthe embodiment/form of all tīrthas
समस्ततीर्थाकृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (समस्तानां तीर्थानाम् आकृतिः)
एतयोःof these two
एतयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचन, षष्ठी (6th/Genitive); सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अर्घ्यम्arghya offering (water oblation)
अर्घ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रणमामिI bow
प्रणमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
नौमिI praise
नौमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनु/नव् (धातु: नु स्तुतौ)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style

Tirtha: Mahī-mukha (river mouth) with Sāgara; Mahī-tīrtha

Type: sangam

Listener: Pilgrims/householders

Scene: At dawn on a sandy estuary bank, a devotee pours arghya from cupped hands toward the meeting waters; the Ocean is envisioned as a maternal goddess, and Mahī as a river-deity whose body contains all tīrthas; the horizon glows as waves and river-current interlace.

M
Mahī (river)
P
Pāthodhi/Samudra (ocean)
T
Tīrthas
A
Arghya

FAQs

Reverence (vandana) and offering (arghya) sacralize the pilgrimage act, recognizing the tīrtha as a living embodiment of all holy places.

The river-mouth/confluence (mukha) of the Mahī with the ocean—Mahī–Sāgara-saṅgama.

Offer arghya and perform pranāma (bowing) and stuti (praise) to the confluence waters.