Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

अस्याहं गर्वसर्वस्वं हरिष्याम्येव शूलिनः । यथावमानितश्चाहमनेनास्य गृहं गतः

asyāhaṃ garvasarvasvaṃ hariṣyāmyeva śūlinaḥ | yathāvamānitaścāhamanenāsya gṛhaṃ gataḥ

हे शूलिन! मी निश्चयाने याच्या गर्वाचे सर्वस्व हिरावून घेईन; कारण याच्या घरी गेलो असता याने माझा अपमान केला होता.

अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गर्वसर्वस्वम्his entire pride (all that he prides in)
गर्वसर्वस्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्व + सर्वस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (गर्वरूपं सर्वस्वम्)
हरिष्यामिI will take away
हरिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
शूलिनःof Śūlin (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-रूपेण नाम (one who bears a trident)
यथाas, in the manner that
यथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
अवमानितःinsulted, dishonoured
अवमानितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव + मन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘insulted’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अनेनby him, through this person
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
गृहम्house, home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent, have gone
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-अर्थे (I have gone)

Dakṣa Prajāpati (continuing his vow of retaliation; vocative to Śūlin/Śiva appears in the verse)

Scene: Dakṣa, feeling insulted, turns toward the unseen presence of Śiva (Śūlin) and vows to strip the Moon of pride; the atmosphere is tense—ritual authority mixed with personal grievance.

D
Dakṣa
Ś
Śiva (Śūlin)

FAQs

When actions are driven by wounded ego, they intensify conflict; dharma advises humility over vengeance.

No distinct tīrtha is referenced in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa’s theological storyline.

None; the verse expresses intent and grievance rather than a rite.