Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

प्रत्येकं परिपृच्छयेशः सर्वानित्थं कृतादरान् । पृष्ट्वा गमनकार्यं च तेषां कृत्वा मनोरथान्

pratyekaṃ paripṛcchayeśaḥ sarvānitthaṃ kṛtādarān | pṛṣṭvā gamanakāryaṃ ca teṣāṃ kṛtvā manorathān

ईश्वराने प्रत्येकाची आदरपूर्वक चौकशी करून सर्वांचा यथोचित सन्मान केला। त्यांच्या प्रस्थानाचे कारण विचारून व मनोरथ पूर्ण करून त्यांना निरोप देण्याची तयारी केली।

प्रत्येकम्one by one, individually
प्रत्येकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + एक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), अव्ययीभाव-समास; अर्थे: ‘एकैकम्/एक-एकम्’
परिपृच्छयask (inquire)
परिपृच्छय:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + प्रच्छ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्ग: परि; धातु: प्रच्छ् (6)
ईशःthe Lord
ईशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
कृतादरान्having shown respect, attentive
कृतादरान्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + आदर (प्रातिपदिक); कृत (कृ-धातु-निष्पन्न कृदन्त) + आदर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; समास: तत्पुरुष (कृतः आदरः येषाम्/कृत-आदर)
पृष्ट्वाhaving asked
पृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; धातु: प्रच्छ्
गमनकार्यम्the matter of departure, what is to be done for going
गमनकार्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगमन + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समास: तत्पुरुष (गमनस्य कार्यम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-संबन्ध/Conjunction)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी (6th case), बहुवचन
कृत्वाhaving done, having fulfilled
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; धातु: कृ
मनोरथान्wishes, desires
मनोरथान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis at Naimiṣāraṇya (typical frame; not stated in the verse)

Scene: Within Kāśī’s divine court, the Lord respectfully addresses each deva/guest in turn, asking their needs and granting boons before their departure.

Ī
Īśa (Śiva)
D
Devas (implicit)

FAQs

Divine authority is shown through humility and proper honor—dharma is upheld by respectful conduct even toward other powers.

The broader frame is Kāśī Māhātmya (Vārāṇasī), though this verse itself focuses on conduct within the divine narrative rather than a named tīrtha.

None directly; the emphasis is on dharmic courtesy—inquiring, honoring, and fulfilling rightful requests.