Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 97

इत्थं विमृश्य बहुशः स्थाणुर्वाराणसीगुणान् । गणानन्यान्समाहूय प्राहिणोत्प्रीतिपूर्वकम्

itthaṃ vimṛśya bahuśaḥ sthāṇurvārāṇasīguṇān | gaṇānanyānsamāhūya prāhiṇotprītipūrvakam

अशा रीतीने वाराणसीचे गुण वारंवार विचारून स्थाणु (शिव) यांनी इतर गणांना बोलावून आनंदपूर्वक त्यांना पाठविले।

इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि + मृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having reflected’
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
स्थाणुःSthāṇu (Śiva)
स्थाणुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शिवनाम
वाराणसीगुणान्the qualities of Vārāṇasī
वाराणसीगुणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वाराणस्याः गुणाः)
गणान्groups/attendants
गणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अन्यान्other
अन्यान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
समाहूयhaving called together
समाहूय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + हु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having summoned’
प्राहिणोत्sent forth, dispatched
प्राहिणोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हि (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
प्रीतिपूर्वकम्with pleasure, gladly
प्रीतिपूर्वकम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Śiva as Sthāṇu seated in a divine assembly, serene yet intent, contemplating Vārāṇasī’s virtues; gaṇas gather in attendance, receiving instructions with folded hands before departing.

S
Sthāṇu
Ś
Śiva
V
Vārāṇasī
G
Gaṇas

FAQs

The greatness of Vārāṇasī is so eminent that Śiva repeatedly contemplates it and actively supports its sacred order through his attendants.

Vārāṇasī (Kāśī), praised through its guṇas (excellences).

None explicitly; the verse advances the narrative of Śiva’s protective and organizing role via the gaṇas.