Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

तत्रापि भोगभवनमनर्घ्यमणिनिर्मितम् । मोक्षलक्ष्मीविलासाख्यः प्रासादो मेति शर्मभूः

tatrāpi bhogabhavanamanarghyamaṇinirmitam | mokṣalakṣmīvilāsākhyaḥ prāsādo meti śarmabhūḥ

तेथेही अनर्घ्य मण्यांनी निर्मिलेले एक भोगभवन होते—‘मोक्षलक्ष्मीविलास’ नावाचा माझा प्रासाद, जो मला परम आनंद देणारा होता।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक अव्यय (also/even)
भोगभवनम्a pleasure-mansion; enjoyment-house
भोगभवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोगस्य भवनम्) (neuter nom/acc singular)
अनर्घ्यमणिनिर्मितम्built of priceless gems
अनर्घ्यमणिनिर्मितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनर्घ्य + मणि + निर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मा (धातु) with निर्-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अनर्घ्य-मणिभिः निर्मितम्) (neuter nom/acc sg; PPP used adjectivally)
मोक्षलक्ष्मीविलासाख्यःnamed ‘Mokṣa-Lakṣmī-Vilāsa’
मोक्षलक्ष्मीविलासाख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमोक्ष + लक्ष्मी + विलास + आख्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ख्या (धातु) ‘to name/call’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (मोक्षलक्ष्मीविलास इति आख्यः = named ‘Mokṣa-Lakṣmī-Vilāsa’)
प्रासादःpalace, mansion
प्रासादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (masculine nominative singular)
मेmy; for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (genitive/dative singular: ‘my/for me’)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिबोधक अव्यय (quotative particle)
शर्मभूःbringer of happiness; bliss-giver
शर्मभूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशर्मन् + भू (प्रातिपदिक; compound)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (शर्म भूः = happiness-causing/bringing comfort; lit. ‘source of bliss’)

Character voice likely the Kāśī-rāja (king of Kāśī) being quoted/reported within the narration

Tirtha: Mokṣalakṣmīvilāsa (prāsāda)

Type: kshetra

Scene: A jewel-built palace rises with shimmering walls, gem-inlaid pillars, and luminous courtyards; an inscription-like aura suggests the name ‘Mokṣalakṣmīvilāsa’; the atmosphere blends luxury with sanctity.

K
Kāśī
M
Mokṣalakṣmīvilāsa (palace name)

FAQs

Even worldly splendor in Kāśī is framed in the light of mokṣa, suggesting the city’s prosperity is subordinate to liberation.

Kāśī’s sacred urban landscape, including a famed palace named Mokṣalakṣmīvilāsa within the trailokya-nagara setting.

None; it is a descriptive passage about place and structure.