Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

त्रिलोचनस्य प्रासादे मणिमाणिक्यनिर्मिते । नानाभंगि गवाक्षाढ्ये रत्नसानाविवायते

trilocanasya prāsāde maṇimāṇikyanirmite | nānābhaṃgi gavākṣāḍhye ratnasānāvivāyate

त्रिलोचनाच्या त्या प्रासादात—मणी-माणिक्यांनी घडविलेल्या, नानाविध भंगिमांच्या गवाक्षांनी नटलेल्या—तो रत्नमय पर्वत-उतारासारखा भासत होता.

त्रिलोचनस्यof the three-eyed one (Śiva)
त्रिलोचनस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिलोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; बहुव्रीहि ‘त्रीणि लोचनानि यस्य’
प्रासादेin the palace
प्रासादे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
मणि-माणिक्य-निर्मितेmade of gems and rubies
मणि-माणिक्य-निर्मिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमणि (प्रातिपदिक) + माणिक्य (प्रातिपदिक) + निर्मित (कृदन्त; √मा/निर्मा)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त ‘निर्मित’ = ‘made’; समासः (तत्पुरुष)
नाना-भङ्गिhaving many designs/curvatures
नाना-भङ्गि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + भङ्गि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘नानाविधा भङ्गिः’
गवाक्ष-आढ्येabounding in windows
गवाक्ष-आढ्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगवाक्ष (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘गवाक्षैः आढ्यः’ = ‘rich in windows’
रत्न-सानौon the jeweled terrace
रत्न-सानौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + सानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘रत्नमय-सानु’ (terrace/slope)
इवas if/like
इव:
Upamana-marker (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
आयतेextends/appears
आयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; √या ‘to go/extend’ → ‘to extend/appear’

Skanda

Tirtha: Trilocana (Kāśī)

Type: temple

Listener: Maitrāvaruṇa

Scene: A jewel-built palace/temple of Trilocana with many ornate windows (gavākṣa) in varied elegant patterns, shining like a jeweled mountainside.

S
Skanda
T
Trilocana (Śiva)
K
Kāśī

FAQs

The divine realm of Śiva is portrayed as supremely auspicious, inspiring reverence for Kāśī as Śiva’s own domain.

The narrative setting is Śiva’s (Trilocana’s) palace associated with the sacred seat context introduced in Adhyāya 26.

None; this verse is a descriptive glorification (māhātmya-style imagery).