Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

राज्ञो धर्मरतेस्तस्य च्छिद्रं नावाप किंचन । अतः पुरारेः पुरतो व्रजित्वा किं वदेद्विधिः

rājño dharmaratestasya cchidraṃ nāvāpa kiṃcana | ataḥ purāreḥ purato vrajitvā kiṃ vadedvidhiḥ

धर्मरत त्या राजामध्ये ब्रह्मांना कोणताही दोष आढळला नाही. म्हणून पुरारी (शिव) यांच्या समोर जाऊन विधी काय बोलणार?

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
धर्मरतेःof the dharma-delighting (righteous)
धर्मरतेः:
Sambandha (सम्बन्ध; qualifier of ‘राज्ञः’)
TypeAdjective
Rootधर्म-रत (प्रातिपदिक; components: धर्म + रत)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (धर्मे रतः)
तस्यof him/that (king)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
छिद्रम्fault; flaw
छिद्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootछिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अवापfound/obtained
अवाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √आप् (to obtain/find)
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karma (कर्म; object of ‘अवाप’)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (‘anything’)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
पुरारेःof Purāri (Śiva, enemy of the Tripura)
पुरारेः:
Sambandha (सम्बन्ध; with ‘पुरतः’)
TypeNoun
Rootपुर-अरि (प्रातिपदिक; epithet of Śiva)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरस्य अरिः)
पुरतःin front of
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in front of)
व्रजित्वाhaving gone
व्रजित्वा:
Kriya (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: √व्रज् (to go)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म; object of ‘वदेत्’)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
वदेत्would say
वदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √वद् (to speak)
विधिःBrahmā (Vidhi)
विधिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context)

Scene: Brahmā stands before Śiva (Purāri) in a sanctum-like setting, hands folded, unable to speak any fault against a dharma-delighting king; Śiva’s calm, penetrating gaze signifies moral finality.

D
Divodāsa (implied: the dharmic king in context)
V
Vidhi (Brahmā)
P
Purāri (Śiva)

FAQs

True dharma in a ruler is portrayed as spotless; in the presence of Śiva, even Brahmā has no grounds for accusation or complaint.

Indirectly Kāśī itself—where dharma, devotion, and Śiva’s immediate presence define the kṣetra’s spiritual authority.

None explicitly; the verse emphasizes ethical qualification (dharmaratatva) rather than a specific rite.