Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

इति राज्ञो महाबुद्धेर्धर्मशीलस्य भाषितम् । श्रुत्वा तुष्टमनाः स्रष्टा क्रतुसंभारमाहरत्

iti rājño mahābuddherdharmaśīlasya bhāṣitam | śrutvā tuṣṭamanāḥ sraṣṭā kratusaṃbhāramāharat

धर्मशील, महाबुद्धी राजाचे हे वचन ऐकून स्रष्टा (ब्रह्मा) मनोमन प्रसन्न झाला आणि यज्ञासाठी आवश्यक सामग्री आणून दिली।

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle: thus)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
महाबुद्धेःof the great-intelligent (king)
महाबुद्धेः:
Shashthi-sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular); कर्मधारय (महती बुद्धिः यस्य)
धर्मशीलस्यof the righteous-natured
धर्मशीलस्य:
Shashthi-sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular); तत्पुरुष (धर्मे शीलं यस्य)
भाषितम्speech; what was said
भाषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भाष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); भूतकृदन्त (that which was spoken)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund: having heard)
तुष्टमनाःwhose mind was pleased
तुष्टमनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; √तुष्) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); बहुव्रीहि (तुष्टं मनः यस्य)
स्रष्टाthe creator (Brahmā)
स्रष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्रष्टृ (प्रातिपदिक; √सृज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
क्रतुसंभारम्materials for the sacrifice
क्रतुसंभारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक) + संभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); तत्पुरुष (क्रतोः संभारः)
आहरत्brought; fetched
आहरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन (Imperfect/Past, 3rd person, Singular)

Narrator (within Kāśīkhaṇḍa frame narration)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The Creator (Brahmā) appears, radiant, presenting or manifesting heaps of yajña-sāmagrī—ghee, grains, soma-like vessels, kusa, ladles—while the king stands respectfully; the atmosphere is wondrous and auspicious.

R
Rājā (king)
S
Sraṣṭā (Brahmā)
K
Kratu (sacrifice)

FAQs

When dharma is sincere, divine forces align—righteous intent attracts providential support.

The verse sits in the Kāśīkhaṇḍa context centered on Kāśī, where dharma is portrayed as especially fruitful.

It references arranging kratu-saṃbhāra (materials for sacrifice), indicating formal preparation for yajña.