यो वै जगदधिष्ठाता सोधिष्ठातात्र सर्वगः । सर्वदृक्सर्वदः शर्वः कथं न ज्ञायते विभो
yo vai jagadadhiṣṭhātā sodhiṣṭhātātra sarvagaḥ | sarvadṛksarvadaḥ śarvaḥ kathaṃ na jñāyate vibho
जो जगताचा अधिष्ठाता आहे, तोच येथेही अधिष्ठाता, सर्वव्यापी आहे। सर्वदर्शी, सर्वदाता शर्व—हे विभो, तो कसा ओळखला जात नाही?
Kārpaṭika
Tirtha: Viśveśvara in Kāśī (implied)
Type: temple
Listener: Rājendra
Scene: A rhetorical, devotional assertion: Śarva is the universal presider and also presides here; the speaker challenges the listener’s lack of recognition.
Recognize Śiva as the universal and local presiding divinity; spiritual blindness is failing to see the ever-present Lord.
Kāśī, as the seat where the universal Lord is explicitly present as the adhiṣṭhātā (Viśveśvara/Śarva).
None explicitly; the verse emphasizes jñāna (recognition) and devotion.