Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

अगस्त्य उवाच । कानि कानि च रत्नानि कियंत्यपि च षण्मुख । यान्यादाय प्रतस्थे स तानि मे ब्रूहि पृच्छतः

agastya uvāca | kāni kāni ca ratnāni kiyaṃtyapi ca ṣaṇmukha | yānyādāya pratasthe sa tāni me brūhi pṛcchataḥ

अगस्त्य म्हणाले—हे षण्मुख! ती कोणती कोणती रत्ने होती आणि किती होती? तो निघताना जी जी वस्तू घेऊन गेला, ती माझ्या विचारण्यावरून मला सांग।

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kāniwhich (things)
kāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; प्रश्नवाचक (which?)
kāniwhich (all)
kāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; पुनरुक्ति-प्रश्न (which which)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
ratnānigems
ratnāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
kiyantihow many
kiyanti:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण (how many)
apialso, even
api:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अवधारण (also/even)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ṣaṇmukhaO Six-faced one
ṣaṇmukha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootṣaṭ (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहि (ṣaṇ mukhāni yasya)
yāniwhich (things)
yāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सम्बन्धवाचक (which)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā (धातु) + lyap (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय; 'having taken'
pratastheset out, departed
pratasthe:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√sthā (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (he)
tānithose
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम (those)
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; 'to me'
brūhitell
brūhi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
pṛcchataḥof (me) who is asking
pṛcchataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formकृदन्त-शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; 'of (me) asking'

Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Agastya, seated as a venerable sage, asks Skanda (Ṣaṇmukha) with attentive gesture; palm-leaf manuscripts and a calm hermitage setting suggest transmission of sacred geography lore.

A
Agastya
Ṣaṇmukha (Skanda)

FAQs

Reverent inquiry is itself dharma—asking precisely about righteous actions preserves and transmits sacred tradition.

The overarching text is the Kāśī-khaṇḍa (glory of Kāśī), though this verse is a conversational transition.

No direct prescription; it introduces a quantitative description of valuables associated with dāna or sacred undertaking.