Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

इदानीं श्रोतुमिच्छामि देवदेवसमागमम् । तार्क्ष्यात्त्र्यक्षः समाकर्ण्य दिवोदासस्य चेष्टितम्

idānīṃ śrotumicchāmi devadevasamāgamam | tārkṣyāttryakṣaḥ samākarṇya divodāsasya ceṣṭitam

आता मला देवदेवाच्या समागमाचे वर्णन ऐकायचे आहे. तार्क्ष्य (गरुड) कडून दिवोदासाची कृत्ये ऐकून त्रिनेत्रधारी प्रभूंनी काय उत्तर दिले?

इदानीम्now
इदानीम्:
Kala-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रोतुम् (तुमुन्-प्रत्ययान्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
देव-देव-समागमम्the meeting with the God of gods
देव-देव-समागमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: देवदेवस्य समागमः = meeting of the god of gods)
तार्क्ष्यात्from Tārkṣya (Garuḍa)
तार्क्ष्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
त्र्यक्षःthe three-eyed one (Śiva)
त्र्यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि अक्षाणि यस्य)
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-कर्ण् (धातु) → समाकर्ण्य (ल्यप्/क्त्वान्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त अव्यय (Gerund)
दिवोदासस्यof Divodāsa
दिवोदासस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिवोदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
चेष्टितम्deed, conduct, exploits
चेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचेष्टित (प्रातिपदिक/कृदन्त from चेष्ट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Agastya

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Skanda (to answer)

Scene: Agastya requests the episode of the ‘meeting of the God of gods’: Garuḍa conveying news to the Three-eyed Śiva, leading to discussion of Divodāsa’s deeds and Kāśī’s fate.

Ś
Śiva (Tryakṣa)
G
Garuḍa (Tārkṣya)
D
Divodāsa

FAQs

The verse frames sacred history as a chain of transmission—divine events are to be heard carefully, since they reveal dharma through exemplary deeds.

The broader Kāśīkhaṇḍa context is Kāśī, especially the Divodāsa cycle connected to the city’s sacred governance.

None explicitly; it is an inquiry initiating further narration.