Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

श्रीविष्णुरुवाच । एवमस्त्वग्निबिंदोत्र भवता यद्वृतंमुने । त्वन्नाम्नोऽर्धेन मे नाम मया सह भविष्यति

śrīviṣṇuruvāca | evamastvagnibiṃdotra bhavatā yadvṛtaṃmune | tvannāmno'rdhena me nāma mayā saha bhaviṣyati

श्रीविष्णु म्हणाले—हे अग्निबिंदु, तथास्तु। हे मुने, तू येथे जसे वरण केलेस, तसेच तुझ्या नावाच्या अर्धांशाने माझे नावही माझ्याबरोबर संयुक्त होईल।

श्रीविष्णुःLord Viṣṇu (the auspicious Viṣṇu)
श्रीविष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (श्रीः + विष्णुः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अग्निबिन्दोO Agnibindu
अग्निबिन्दो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअग्निबिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अग्नेः बिन्दुः)
उतindeed/and
उत:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphatic/alternative)
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थे सर्वनाम-प्रयोग (honorific pronoun)
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
वृतम्chosen/accepted
वृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः—वृत/वृतम् = chosen/accepted
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; (sandhi in tvannāmno)
नाम्नःof the name
नाम्नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अर्धेनby half (a part)
अर्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
नामname
नाम:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
मयाwith me / by me
मया:
Saha-karta/Instrument (with me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपसर्गसदृश (postposition meaning 'with')
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Śrī Viṣṇu

Tirtha: Bindu-Mādhava (Pañcanada vicinity)

Type: kshetra

Listener: Agnibindu (ṛṣi)

Scene: Śrī Viṣṇu, radiant and four-armed, grants a boon to sage Agnibindu, declaring that His own name will be joined with half of the sage’s name, foreshadowing the epithet ‘Bindu-Mādhava’ in Kāśī.

Ś
Śrī Viṣṇu
A
Agnibindu

FAQs

Divine grace consecrates sacred places through name and presence, turning personal devotion into a public spiritual refuge for generations.

The forthcoming Bindu-Mādhava identity connected with Pañcanada in Kāśī.

None explicitly; the verse establishes the divine naming (saṃjñā) of the site.