Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 43

भुवि तीर्थान्यनेकानि लोलमायुश्चलं मनः । ततः सप्तपुरीर्यायां सर्वतीर्थानि तत्र यत्

bhuvi tīrthānyanekāni lolamāyuścalaṃ manaḥ | tataḥ saptapurīryāyāṃ sarvatīrthāni tatra yat

“पृथ्वीवर तीर्थे अनेक आहेत; आयुष्य लोल आणि मन चंचल. म्हणून मी सप्तपुरीस जावे, कारण तेथे खरोखर सर्व तीर्थे एकवटलेली आहेत.”

भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण
लोलम्unsteady
लोलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
आयुःlife
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
चलम्fickle
चलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Avyaya (Connector/हेतु-क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतौ/अनन्तरार्थक-अव्यय (therefore/then)
सप्तपुरीin the (group of) seven sacred cities
सप्तपुरी:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्त-पुरि (प्रातिपदिक; components: सप्त + पुरी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; द्विगु-समास (numerical compound)
यायाम्in the going/journey
यायाम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootया (धातु) + यत्/याय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; गत्यर्थ-प्रातिपदिक (intended journey/going)
सर्वतीर्थानिall holy places
सर्वतीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-तीर्थ (प्रातिपदिक; components: सर्व + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मधारय (all = every holy place)
तत्रthere
तत्र:
Avyaya (Locative adverb/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Sapta-purī (with Kāśī implied as goal)

Type: kshetra

Scene: A contemplative pilgrim imagines a map-like vision of seven radiant cities across Bhārata, each glowing like a jewel; Kāśī shines brightest, suggesting the gathering of all tīrthas.

S
Sapta-purī

FAQs

Because life and mind are unstable, one should prioritize the most potent sacred centers associated with liberation.

The Sapta Purī (Seven Sacred Cities) are praised as containing the essence of all tīrthas.

No specific rite; it recommends a pilgrimage strategy—seeking the Sapta Purī for concentrated merit.