विनतोवाच । तथा कुरु यथा प्रीतिस्तवास्ति पवनाशिनि । अथ तां विनतामाह कद्रूः कुटिलमानसा
vinatovāca | tathā kuru yathā prītistavāsti pavanāśini | atha tāṃ vinatāmāha kadrūḥ kuṭilamānasā
विनता म्हणाली— हे पवनाशिनि, जसे तुला समाधान होईल तसे कर. मग कुटिल मनाची कद्रू विनतेला असे म्हणाली.
Vinatā (first half); Narrator/Skanda (second half reporting speech)
Listener: Kāśī-mahātmya audience
Scene: Vinatā yields with a soft, conciliatory gesture; immediately the narration shifts to Kadrū’s inner crookedness—shown through a darker aura or sidelong glance.
Excessive accommodation can enable manipulation; discernment is part of dharma in relationships.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None.