Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

न तस्य दुःखं नो पामा न दद्रुर्न विचर्चिका । लोलार्कमर्के यः पश्येत्तत्पादोदकसेवकः

na tasya duḥkhaṃ no pāmā na dadrurna vicarcikā | lolārkamarke yaḥ paśyettatpādodakasevakaḥ

जो रविवारी लोलार्काचे दर्शन करून त्यांचे चरणोदक सेवन करतो, त्याला दुःख होत नाही; पामा, दद्रु वा विचर्चिका होत नाही.

not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
नोnor
नो:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय; ‘न उ’/‘नो’ = and not, nor
पामाeczema/skin disease (pāmā)
पामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; skin-disease term
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
दद्रुःringworm (dadru)
दद्रुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदद्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; skin-disease term
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
विचर्चिकाitch/scabies-like disease (vicarcikā)
विचर्चिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचर्चिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; skin-disease term
लोलार्कम्Lolārka
लोलार्कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोलार्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अर्केon Sunday
अर्के:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; time-locative (on Sunday)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पश्येत्should see, may see
पश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; potential/conditional sense
तत्his/that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन-प्रायः; in compound as genitive relation (‘of him/that’)
पादोदकसेवकःone who partakes of (serves) the water from his feet
पादोदकसेवकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक) + सेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पादस्य उदकम् = पादोदकम् (षष्ठी-तत्पुरुष) + तस्य सेवकः (षष्ठी-तत्पुरुष); overall ‘one who partakes/serves the foot-water’

Skanda

Tirtha: Lolārka

Type: kund

Listener: Ṛṣi audience

Scene: A devotee receives tīrtha water from a priest at Lolārka shrine on Sunday; the devotee sips and anoints forehead; imagery of healing—skin clearing, calm face—while Sūrya’s light shines.

L
Lolārka
Ā
Āditya/Sūrya
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

Devotional contact (darśana and tīrtha-jala) is portrayed as bringing both inner relief (from sorrow) and bodily well-being.

Lolārka in Kāśī, along with the sanctified water associated with the deity/tīrtha.

Sunday darśana of Lolārka and reverent use/consumption of the tīrtha-water described as ‘pādodaka’.