Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 78

खरोष्ट्रक्रोष्ट्र विरुते समवाये रुदत्यपि । उपाकर्मणि चोत्सर्गे नाविमार्गे तरौ जले

kharoṣṭrakroṣṭra virute samavāye rudatyapi | upākarmaṇi cotsarge nāvimārge tarau jale

गाढव व उंटांचा आरव ऐकू आला, गोंधळ व रडारड झाली; उपाकर्म व उत्सर्गकाळी; तसेच नौकेतल्या मार्गात, झाडावर किंवा पाण्यात असताना—या सर्व वेळी शास्त्राध्ययन थांबवावे।

खरोष्ट्रक्रोष्ट्र(when) donkey, camel, and jackal (collectively)
खरोष्ट्रक्रोष्ट्र:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखर + उष्ट्र + क्रोष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; त्रिद्वन्द्व-समाहारः (collective dvandva)
विरुतेbrays/cries
विरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
समवायेin an assembly/at a gathering
समवाये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमवाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
रुदतिcries/weeps
रुदति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (even/also)
उपाकर्मणिat the upākarma rite
उपाकर्मणि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपाकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उत्सर्गेat the utsarga (release/ending) rite
उत्सर्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
नाविमार्गेon a boat-route/sea route
नाविमार्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनावि + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः = नाव्याः मार्गः (ship-route)
तरौon a tree
तरौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (वैकल्पिक-रूप; locative singular of तरु)
जलेin water
जले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Skanda

Tirtha: Gaṅgā-ghāṭas of Kāśī (implied)

Type: ghat

Scene: A student pauses recitation as a noisy street/ghat scene unfolds—animals bray, people bustle, someone weeps; a boat waits at the ghat, signaling travel as a liminal state unsuitable for study.

K
Kāśī
U
Upākarman
U
Utsarga

FAQs

Sacred recitation requires mental steadiness and ritual propriety; disruptive settings and transitional rites call for restraint.

The broader setting is Kāśī, where dharma for residents and pilgrims is taught as part of Kāśī-māhātmya.

Upākarman and Utsarga are explicitly named as times connected with Vedic discipline, implying a regulated schedule for study/recitation.