Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 84

कः प्रार्थ्यः प्रार्थनीयं किं को वा प्रार्थयिता प्रिये । न पृथग्जनवत्किंचिद्वर्तनं नौ कलावति

kaḥ prārthyaḥ prārthanīyaṃ kiṃ ko vā prārthayitā priye | na pṛthagjanavatkiṃcidvartanaṃ nau kalāvati

प्रिये, कोणाकडे विनवायचे, काय मागायचे, आणि याचक तरी कोण? हे कलावती, आपल्यात सामान्य वेगळ्या लोकांसारखा काही व्यवहार नाही.

कःwho? what (person)?
कः:
कर्ता/विधेय (interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
प्रार्थ्यःto be asked for
प्रार्थ्यः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootप्रार्थ्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be requested’
प्रार्थनीयम्a thing to be requested
प्रार्थनीयम्:
विधेय/कर्म (interrogative complement)
TypeNoun
Rootप्रार्थनीय (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘something to be requested’
किम्what?
किम्:
प्रश्न-पूर्ति
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
कःwho?
कः:
कर्ता/विधेय
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor
वा:
निपात
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
प्रार्थयिताone who requests
प्रार्थयिता:
कर्ता/विधेय
TypeNoun
Rootप्रार्थयितृ (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-नाम (agent noun)
प्रियेO beloved
प्रिये:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
निपात
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पृथग्जनवत्like ordinary people
पृथग्जनवत्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootपृथग्जन + वत् (प्रातिपदिक + तद्धित)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverbial ‘-वत्’ = like); तत्पुरुषाधार: पृथग् + जन (ordinary people)
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
कर्म/विधेय
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अल्पार्थ/अनिश्चित (something)
वर्तनम्conduct; dealing; practice
वर्तनम्:
कर्ता/विधेय (subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootवर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नौof us; our
नौ:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-द्विवचन (Genitive/Locative dual) ‘of us / in us’; अत्र षष्ठी (our) अधिक
कलावतिO accomplished lady
कलावति:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootकलावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

King

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical)

Scene: The king speaks of no separation between them—no petitioner, no petition—suggesting intimate unity; the couple is shown close, calm, and synchronized in posture.

K
King
K
Kalāvatī

FAQs

Within dharmic partnership, unity and shared purpose are exalted over transactional or self-centered relations.

None is named; the passage remains within the Kāśī Khaṇḍa framework connected with Vārāṇasī.

None.