Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

धूर्जटे नीलकंठेश पिनाकिञ्शशिशेखर । त्रिशूलपाणे विश्वेश रक्षरक्षेतिभाषणैः

dhūrjaṭe nīlakaṃṭheśa pinākiñśaśiśekhara | triśūlapāṇe viśveśa rakṣarakṣetibhāṣaṇaiḥ

“धूर्जटे! नीलकंठेश! पिनाकिन्! शशिशेखर! त्रिशूलपाणे विश्वेश! रक्ष रक्ष!”—अशी प्रार्थना केल्याने काशीत शिवरक्षण व मंगल पुण्य प्राप्त होते।

धूर्जटेO Dhūrjaṭi
धूर्जटे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधूर्जटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नीलकंठेशO Lord of the blue-throated one (i.e., blue-throated Lord)
नीलकंठेश:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनीलकण्ठ + ईश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नीलकण्ठस्य ईशः)
पिनाकिन्O bearer of the Pināka bow
पिनाकिन्:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शशिशेखरO moon-crested one
शशिशेखर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशशि + शेखर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शशिनः शेखरः)
त्रिशूलपाणेO trident-in-hand
त्रिशूलपाणे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रिशूल + पाणि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्रिशूलस्य पाणिः यस्य)
विश्वेशO Lord of the universe
विश्वेश:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य ईशः)
रक्षprotect!
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रक्षprotect! (again)
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति-प्रयोग
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
भाषणैःby utterances/sayings
भाषणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभाषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Viśveśvara in Kāśī

Type: kshetra

Scene: A pilgrim stands with folded hands before Viśveśvara, chanting a litany of Śiva’s names; Śiva is envisioned above as Nīlakaṇṭha with crescent moon, trident and bow, radiating protective aura over Kāśī’s ghāṭs.

Ś
Śiva (Dhūrjaṭi, Nīlakaṇṭha, Pinākin, Śaśiśekhara, Triśūlapāṇi)
V
Viśveśa
K
Kāśī

FAQs

Calling Śiva by his sacred names with a plea for protection is itself a meritorious, grace-invoking act—especially in Kāśī.

Viśveśa/Viśveśvara in Kāśī, addressed as the universal Lord and protector.

Nāma-ucchāraṇa (recitation of Śiva’s epithets) and a protective supplication: ‘rakṣa rakṣa’.