Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

गंगां गच्छति यस्त्वेको यस्तु भक्त्यानुमोदयेत् । तयोस्तुल्यफलं प्राहुर्भक्तिरेवात्र कारणम्

gaṃgāṃ gacchati yastveko yastu bhaktyānumodayet | tayostulyaphalaṃ prāhurbhaktirevātra kāraṇam

एक जण गंगेकडे जातो आणि दुसरा (जाऊ न शकून) भक्तीने अनुमोदन करून आनंद मानतो—दोघांचे फळ समान सांगितले आहे; कारण येथे भक्तीच मुख्य कारण आहे.

गङ्गाम्to Ganga
गङ्गाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg.)
यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
तुbut, and
तु:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात (contrastive particle)
एकःalone, one
एकः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
तुbut/and
तु:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
अनुमोदयेत्should approve/rejoice in (another's act)
अनुमोदयेत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootअनु + मुद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg.)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी/सप्तमी द्विवचन (Gen./Loc. du.; here Gen. du.)
तुल्यequal
तुल्य:
Samāsa-aṅga
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (compound member)
फलम्equal result
फलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); समासः: तुल्य-फलम् (कर्मधारयः: 'तुल्यं फलम्')
प्राहुःthey say, declare
प्राहुः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
Formलिट् (perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष बहुवचन (3rd pl.)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
एवalone, indeed
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Context)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karta (Subject/Complement)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Gaṅgā

Type: tirtha

Listener: Pārvatī or internal interlocutor (contextual)

Scene: Two devotees: one walking toward the Gaṅgā ghāṭa with staff and waterpot; another at home with folded hands, eyes moist with devotion, joyfully blessing the pilgrim. A subtle radiance links them, signifying equal fruit through bhakti.

G
Gaṅgā
B
Bhakti

FAQs

Devotion is paramount: sincere appreciative participation (anumodana) can match the merit of physically reaching the tīrtha.

Gaṅgā is the tīrtha in view; the verse also universalizes access to her merit through bhakti.

Anumodana—devoutly rejoicing in and endorsing Gaṅgā pilgrimage—is presented as a valid merit-bearing practice.