Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

वालिशेष्वसहायेषु भवेद्भाग्यं सहायकृत् । अरण्यान्यां रणे गेहे ततो भाग्यं हि कारणम्

vāliśeṣvasahāyeṣu bhavedbhāgyaṃ sahāyakṛt | araṇyānyāṃ raṇe gehe tato bhāgyaṃ hi kāraṇam

अल्प शेष उरले आणि कोणताही सहाय्यक नसला, तेव्हा भाग्यच सहाय्यक ठरते. अरण्यात, रणात किंवा घरातही—तेथे खरे कारण भाग्यच आहे.

vāliśeṣuamong the vāliśas (the helpless/weak)
vāliśeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāliśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
asahāyeṣuamong those without help
asahāyeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-sahāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण (negated adjective)
bhavetmay be / would be
bhavet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
bhāgyamfortune
bhāgyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
sahāyakṛtone who makes (someone) a helper / helper-making
sahāyakṛt:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahāya + kṛt (कृ धातु-क्तिन्/कृत्-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे कृत् (agent noun)
araṇyein the forest
araṇye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
anyāmin another (place)
anyām:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (araṇyām इति अपेक्षितम्—पाठभेद/सन्धि-प्रभाव)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
gehein the house
gehe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tataḥtherefore
tataḥ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/हेतु-निर्देशक (therefore/from that)
bhāgyamfortune
bhāgyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
kāraṇamthe cause
kāraṇam:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A lone traveler with torn garments and a small bundle stands at a crossroads: one path to a dark forest, one to a battlefield with distant banners, one to a household doorway—above, an unseen hand of ‘Bhāgya’ guides like a protective presence.

FAQs

In crisis—whether external or domestic—Daiva/Bhāgya can become the unseen support; humility and dharmic steadiness are implied.

The verse is a general dharmic maxim within the Kāśī narrative context; it does not name a specific tīrtha in this line.

None explicitly; it is a doctrinal statement about causality (bhāgya/daiva).