Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 8

असिश्च वरणा चापि सरितौ यत्र शोभने । द्युनद्योत्तरवाहिन्या मिलितेऽत्र जगद्धिते

asiśca varaṇā cāpi saritau yatra śobhane | dyunadyottaravāhinyā milite'tra jagaddhite

येथे या शोभन स्थानी जिथे असी व वरणा या नद्या आहेत, तेथेच उत्तरवाहिनी दिव्य नदीशी त्यांचा संगम होतो—जो जगत्कल्याणासाठी आहे.

असिःAsi (river)
असिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वरणाVaraṇā (river)
वरणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवरणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक अव्यय (also/even)
सरितौthe two rivers
सरितौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location marker)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
शोभनेin the beautiful (place)
शोभने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम् (to implied 'स्थाने/क्षेत्रे')
द्युनदीDyunadī (river)
द्युनदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्युनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्तरवाहिन्याwith (the river) flowing northward
उत्तरवाहिन्या:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootउत्तरवाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying dyunadī)
मिलितेhaving met; conjoined
मिलिते:
Kriya (State/Predicate)
TypeVerb
Rootमिल् (धातु) + मिलित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; (सरितौ) इत्यस्य विशेषणम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location marker)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here)
जगद्धितेO benefactor of the world
जगद्धिते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (jagataḥ hitam)

Śiva-gaṇas (attendants of Śiva)

Tirtha: Asi–Varuṇā–Gaṅgā saṅgama (Kāśī boundary tīrtha)

Type: sangam

Scene: A luminous river confluence: Asi and Varuṇā as smaller streams joining the broad Gaṅgā, with Kāśī’s ghats and temples rising behind; the Gaṅgā’s current subtly shown as northward, signifying celestial auspiciousness.

A
Asi River
V
Varaṇā River
G
Gaṅgā

FAQs

Sacred confluences embody cosmic auspiciousness; Kāśī’s river-geometry is portrayed as world-benefiting and spiritually elevating.

Kāśī/Varanasi, especially the sacred zone defined by the Asi and Varaṇā rivers meeting the Gaṅgā.

Not explicit; such confluences typically imply snāna (holy bathing) and tirtha-sevā, but the verse itself states only the māhātmya.