Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

ततस्तं तनयः पृष्ट्वा पितरं प्रणिपत्य च । जगाम तूर्णं तपसे श्रीमद्वाराणसीं पुरीम्

tatastaṃ tanayaḥ pṛṣṭvā pitaraṃ praṇipatya ca | jagāma tūrṇaṃ tapase śrīmadvārāṇasīṃ purīm

तेव्हा पुत्राने पित्याला विचारून व त्यांना साष्टांग प्रणाम करून, तपश्चर्येसाठी शीघ्रच श्रीमद् वाराणसी नगरीकडे प्रस्थान केले।

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tanayaḥthe son
tanayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
pṛṣṭvāhaving asked
pṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), ‘having asked’
pitaramfather
pitaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), ‘having bowed down/prostrated’
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): समुच्चय (and)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): शीघ्रार्थे (quickly)
tapasefor austerity
tapase:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
śrīmat-vārāṇasīmthe glorious Vārāṇasī
śrīmat-vārāṇasīm:
Karma (Goal as object/गन्तव्य-कर्म)
TypeNoun
Rootśrīmat (प्रातिपदिक) + vārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः—‘श्रीमती वारणसी’
purīmcity
purīm:
Karma (Apposition to destination/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन

Skanda (contextual, Kāśīkhaṇḍa narration)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī/Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A devoted son bows at his father’s feet, then departs swiftly toward the luminous city of Kāśī, carrying ascetic resolve; distant ghāṭas and temple spires suggested on the horizon.

V
Vārāṇasī
K
Kārdama (implied by context)

FAQs

Reverence to one’s elders and purposeful tapas undertaken in a sacred kṣetra are presented as direct pathways to divine grace.

Śrī Vārāṇasī (Kāśī), praised as an auspicious city for performing austerities.

No explicit ritual is prescribed here; the verse emphasizes going to Kāśī for tapas (austerity).