Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

विश्वानरोटजं प्राप्य देवर्षिर्नारदः सुधीः । पप्रच्छ कुशलं तत्र गृहीतार्घासनः क्रमात्

viśvānaroṭajaṃ prāpya devarṣirnāradaḥ sudhīḥ | papraccha kuśalaṃ tatra gṛhītārghāsanaḥ kramāt

वैश्वानराच्या आश्रमात पोहोचून, प्रज्ञावान देवर्षि नारदांनी—अर्घ्य व आसनाने यथाविधी सत्कार झाल्यावर—क्रमाने तेथील कुशलक्षेम विचारले।

viśvānara-ūṭajamViśvānara’s hut
viśvānara-ūṭajam:
Karma (Object of reaching/कर्म)
TypeNoun
Rootviśvānara (प्रातिपदिक) + ūṭaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘Viśvānara’s hut’), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
prāpyahaving reached
prāpya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√prāp (धातु; √āp with pra-)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव: ‘having reached/attained’
devarṣiḥthe divine sage
devarṣiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (‘divine sage’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); apposition to devarṣiḥ
sudhīḥwise
sudhīḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रादि) + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); विशेषण (of Nārada)
papracchaasked
papraccha:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
kuśalamwelfare, well-being
kuśalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): तस्मिन् स्थाने (there)
gṛhīta-argha-āsanaḥhaving accepted the offering and seat
gṛhīta-argha-āsanaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgṛhīta (कृदन्त; from √grah) + argha (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय/बहुव्रीहि-सदृश प्रयोग: ‘one who has taken arghya and a seat’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); विशेषण (of Nārada)
kramātin order, duly
kramāt:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (instrumental used adverbially): क्रमशः (in due order)

Narrator (contextual, Kāśīkhaṇḍa frame traditionally Skanda-to-Agastya)

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: Nārada arrives at a simple hermitage; Vaiśvānara respectfully offers arghya (water in a vessel) and a seat; the atmosphere is calm and formal, signaling dharmic order.

N
Nārada
V
Vaiśvānara

FAQs

Honoring guests—especially sages—with arghya and a seat is a core expression of dharma.

Kāśīkhaṇḍa’s sacred landscape forms the backdrop, but this verse emphasizes atithi-dharma rather than a named tīrtha.

Receiving a worthy guest with arghya (water-offering) and āsana (seat) as part of proper hospitality.