राज्ञां जयाय सर्वासु निर्ययुर्दिक्षु पांडवाः । ते सर्वे नृपतीञ्जित्वा चतुर्दिक्षु स्थितान्बहून्
rājñāṃ jayāya sarvāsu niryayurdikṣu pāṃḍavāḥ | te sarve nṛpatīñjitvā caturdikṣu sthitānbahūn
राजांचा जय मिळविण्यासाठी पांडव सर्व दिशांना निघाले. त्यांनी चारही दिशांत असलेल्या अनेक नृपतींना जिंकले.
Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta-style narration) (deduced)
Scene: A montage-like vision of the Pāṇḍavas marching to the four quarters, banners unfurled, confronting and subduing many kings; landscapes shift to indicate different regions.
Power is portrayed as dharma-instrumental—used to establish order and enable sacred rites rather than personal indulgence.
The Setu-kṣetra framework remains the backdrop; this verse itself emphasizes the digvijaya episode.
Implicitly, the conquest supports the coming royal sacrifice by securing submission and resources.