Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

दत्ते चूडामणौ चापि राघवो हर्षशोकवान् । सुग्रीवेणानुजेनापि वायुपुत्रेण धीमता

datte cūḍāmaṇau cāpi rāghavo harṣaśokavān | sugrīveṇānujenāpi vāyuputreṇa dhīmatā

चूडामणी अर्पण होताच राघव (श्रीराम) हर्ष व शोक यांनी एकाच वेळी भरून आला। ती सुग्रीवाच्या अनुजाने, बुद्धिमान वायुपुत्र हनुमानाने आणून दिली होती।

दत्तेwhen (it was) given
दत्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त; √दा (धातु))
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — ‘given’ (locative absolute sense)
चूडामणौin/at the crest-jewel (the jewel)
चूडामणौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचूडामणि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (चूडायाः मणिः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/also)
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
हर्षशोकवान्having joy and sorrow
हर्षशोकवान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष-शोक-वत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); द्वन्द्व-समासः (हर्षशोकौ) + वत्-प्रत्यय (possessing)
सुग्रीवेणby Sugrīva
सुग्रीवेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अनुजेनby the younger brother
अनुजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘also/even’)
वायुपुत्रेणby the son of Vāyu (Hanumān)
वायुपुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (वायोः पुत्रः)
धीमताby the intelligent (one)
धीमता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing intelligence)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa narration)

Listener: dvijāḥ (twice-borns) addressed by the narrator in this passage

Scene: Hanumān presents Sītā’s crest-jewel to Rāma; Rāma’s face shows mingled joy and sorrow; vānaras stand reverently in a coastal camp setting.

R
Rāma (Rāghava)
S
Sugrīva
H
Hanumān (Vāyuputra)
C
Cūḍāmaṇi

FAQs

Even in dharmic victory, a devotee-leader like Rāma holds compassion and responsibility—joy and grief can coexist while staying steadfast in dharma.

The Setu-khaṇḍa frames the journey toward Setubandha/Rāmeśvaram sacred geography; this verse sits within that pilgrimage-narrative context.

None explicitly; the verse is narrative, highlighting the sacred episode of the cūḍāmaṇi’s delivery.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App