Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

तौ भक्तिभावोच्छ्वसितामलाशयावानंदबाष्पोक्षित सर्वगात्रौ । उत्थाप्य देवी कृपया परिप्लुता प्रेम्णा बभाषे मृदुवल्गुभाषिणी

tau bhaktibhāvocchvasitāmalāśayāvānaṃdabāṣpokṣita sarvagātrau | utthāpya devī kṛpayā pariplutā premṇā babhāṣe mṛduvalgubhāṣiṇī

भक्तीने त्यांची निर्मळ अंतःकरणे उचंबळली होती आणि आनंदाश्रूंनी सर्व अंग भिजले होते; हे पाहून करुणामयी देवीने त्यांना उठवून प्रेमाने कोमल, मधुर वाणीने बोलली।

तौthose two (them)
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा (Accusative/Nominative), द्विवचनम्; अत्र कर्मरूपे (object)
भक्तिभावोच्छ्वसितामलाशयौwhose pure hearts were uplifted/expanded with devotional feeling
भक्तिभावोच्छ्वसितामलाशयौ:
Karma (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक) + उच्छ्वसित (कृदन्त; √श्वस्, उत्+क्त) + अमल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; बहुव्रीहिः (ययोः आशयौ अमलौ, भक्तिभावेन उच्छ्वसितौ)
आनन्दबाष्पोक्षितसर्वगात्रौwhose whole bodies were sprinkled with tears of joy
आनन्दबाष्पोक्षितसर्वगात्रौ:
Karma (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + बाष्प (प्रातिपदिक) + उक्षित (कृदन्त; √उक्ष्/√वक्ष्? ‘to sprinkle’, क्त) + सर्व (प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; बहुव्रीहिः (ययोः सर्वगात्रे आनन्दबाष्पेण उक्षिते)
उत्थाप्यhaving lifted up
उत्थाप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√स्था (धातु) + उत्- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund): ‘having raised (them)’
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
परिप्लुताoverwhelmed, flooded
परिप्लुता:
Karta (Qualifier of देवी)
TypeAdjective
Rootपरि- (उपसर्ग) + प्लुत (कृदन्त; √प्लु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्तान्त-विशेषणम्
प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
मृदुवल्गुभाषिणीshe who speaks gently and sweetly
मृदुवल्गुभाषिणी:
Karta (Qualifier of देवी)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक) + वल्गु (प्रातिपदिक) + भाषिणी (कृदन्त; √भाष्, णिनि-प्रत्यय/कर्तरि)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (मृदु च वल्गु च या भाषा, तां भाषते)

Narrator (Purāṇic voice; leads into Devī’s speech)

Scene: The devotees lie prostrate, bodies trembling with joy and tears; the Goddess, moved with compassion, bends slightly, lifts them up with a gentle hand, and speaks with a tender smile.

D
Devī
M
Muni (sage)
K
Kanyā (maiden)

FAQs

Devī responds to sincere bhakti with tenderness—compassion that uplifts, consoles, and guides through loving speech.

No specific sacred site is mentioned; the verse glorifies the intimate grace (anugraha) of Devī toward devotees.

No formal ritual is prescribed; the verse describes devotional ecstasy (aśru/tears) and Devī’s compassionate response.