Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

निमग्नो दुःखसंसारे हृतराज्यो द्विजोत्तम । युष्मद्वाणीजलस्नातो निर्दुःखः सह बान्धवैः

nimagno duḥkhasaṃsāre hṛtarājyo dvijottama | yuṣmadvāṇījalasnāto nirduḥkhaḥ saha bāndhavaiḥ

हे द्विजोत्तम! जो दुःखमय संसारात निमग्न व राज्यहरित होता, तो तुमच्या वाणी-रूपी जलात स्नान करून तो बान्धवांसह दुःखरहित झाला।

nimagnaḥimmersed/sunk
nimagnaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-magna (प्रातिपदिक; √maj/मज्ज्-धातु से निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (dvijaḥ/saḥ)
duḥkha-saṃsārein the sorrowful saṃsāra
duḥkha-saṃsāre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + saṃsāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष (in the sorrowful worldly existence)
hṛta-rājyaḥdeprived of kingdom
hṛta-rājyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛta (प्रातिपदिक; √hṛ/हृ-धातु, क्त) + rājya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (one whose kingdom is taken away)
dvija-uttamaO best of Brahmins
dvija-uttama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (best of twice-born)
yuṣmad-vāṇī-jala-snātaḥbathed in the water of your words
yuṣmad-vāṇī-jala-snātaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vāṇī (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक) + snāta (प्रातिपदिक; √snā/स्ना-धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (yuṣmad-vāṇī-rūpa-jale snātaḥ = bathed in the water of your speech)
nir-duḥkhaḥfree from sorrow
nir-duḥkhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir- (उपसर्ग) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्/निर्वाच्य-तत्पुरुष (free from sorrow)
sahatogether with
saha:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), ‘सह’ योगे तृतीया (with + instrumental)
bāndhavaiḥwith (his) relatives
bāndhavaiḥ:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन

Contextual narration (within Yudhiṣṭhira’s inquiry/description)

Tirtha: Vāk-tīrtha (metaphorical) within Revā-khaṇḍa context

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (frame)

Scene: A dispossessed man, weighed down by worldly sorrow, is shown transformed—serene and uplifted—after ‘bathing’ in the waters of sacred speech; his relatives share the relief, suggesting communal healing through teaching.

FAQs

Purāṇic instruction is likened to a purifying bath that removes grief and restores inner well-being.

No single site is named in this verse; it uses a metaphor of purification through holy teaching while the chapter context concerns Narmadā tīrthas.

Metaphorically, ‘snāna’ (bathing) in sacred teaching; no concrete external rite is specified here.