Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

कल्पवृक्षसमाकीर्णं ध्वजषष्टिविभूषितम् । तस्मिन्पुरवरे रम्ये नानारत्नोपशोभितम्

kalpavṛkṣasamākīrṇaṃ dhvajaṣaṣṭivibhūṣitam | tasminpuravare ramye nānāratnopaśobhitam

तो कल्पवृक्षांनी भरलेला आणि ध्वज व ध्वजदंडांनी विभूषित; त्या रम्य श्रेष्ठ नगरात नानाविध रत्नांची शोभा होती.

कल्प-वृक्ष-समाकीर्णम्filled with wish-fulfilling trees
कल्प-वृक्ष-समाकीर्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकल्पवृक्ष (प्रातिपदिक) + समाकीर्ण (कृदन्त; सम्+आ+कॄ/कीर्ण, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कल्पवृक्षैः समाकीर्णम्) + क्त
ध्वज-षष्टि-विभूषितम्adorned with sixty banners
ध्वज-षष्टि-विभूषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्वज (प्रातिपदिक) + षष्टि (संख्याशब्द-प्रातिपदिक) + विभूषित (कृदन्त; वि+भूष्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ट्या ध्वजैः विभूषितम्/ध्वजषष्ट्या विभूषितम्) + क्त
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पुरवरेin the excellent city
पुरवरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), सप्तमीविभक्ति (7th), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः (श्रेष्ठं पुरम्)
रम्येbeautiful
रम्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th), एकवचन; विशेषण
नाना-रत्न-उपशोभितम्beautified with various gems
नाना-रत्न-उपशोभितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + उपशोभित (कृदन्त; उप+शुभ्/शोभ्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (नानारत्नैः उपशोभितम्) + क्त

Narrator (contextual, within Revā Khaṇḍa narration; exact speaker not explicit in snippet)

Scene: A jewel-bright city avenue lined with kalpavṛkṣas, tall flagstaffs with fluttering banners, and gem-studded facades sparkling in sunlight.

K
Kalpavṛkṣa

FAQs

The Purāṇa depicts sacred realms as places where divine abundance mirrors accumulated merit and righteous order.

The Revā (Narmadā) sacred region is the overarching frame; this verse continues the glorification through a city’s divine features.

No direct instruction is given; the verse supports māhātmya by describing divine signs (kalpavṛkṣas, jewel-like splendor).