ईश्वर उवाच । हव्यवाहमुखं वत्स न प्राप्स्यसि ममाज्ञया । मम लोके निवासश्च तव पुत्र भविष्यति
īśvara uvāca | havyavāhamukhaṃ vatsa na prāpsyasi mamājñayā | mama loke nivāsaśca tava putra bhaviṣyati
ईश्वर म्हणाले—वत्सा, माझ्या आज्ञेने तुला ‘हव्यवाहमुख’ अवस्था प्राप्त होणार नाही. पण तुझा पुत्र माझ्या लोकी निवास प्राप्त करील.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Revā/Narmadā taṭa (unspecified)
Type: kshetra
Listener: Maṇināga
Scene: Śiva speaks with calm authority, gently denying one specific attainment (‘Havyavāha-mukha’) while granting a compensatory blessing: the devotee’s son will dwell in Śiva’s realm.
Divine grace may deny one form of attainment yet still grant a higher fruit—here, the promise of Śiva-loka for the devotee’s lineage.
The surrounding passage belongs to the Revā Khaṇḍa, glorifying the Revā/Narmadā sacred region and its Śaiva tīrthas.
No direct ritual is prescribed in this verse; it is a boon/decision spoken by Śiva within the tīrtha narrative.