स तां महादेवमयूररूपो दृष्ट्वा भ्रमन्तीं सहसोर्मिजालैः । का त्वं शुभे शाश्वतदेहभूता क्षयं न यातासि महाक्षयान्ते
sa tāṃ mahādevamayūrarūpo dṛṣṭvā bhramantīṃ sahasormijālaiḥ | kā tvaṃ śubhe śāśvatadehabhūtā kṣayaṃ na yātāsi mahākṣayānte
असंख्य लाटांच्या जाळ्यांनी हेलकावत असलेली तिला पाहून मयूररूपधारी महादेव म्हणाले— “हे शुभे! तू कोण आहेस, शाश्वत देहधारिणी, जी महाप्रलयकाळीही नष्ट होत नाहीस?”
Śiva (Mahādeva) in mayūra-rūpa
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A boundless pralaya-ocean churned by wave-nets; Śiva appears in a resplendent peacock-form, hovering above or standing upon the waters, addressing the lotus-eyed river-goddess who drifts amid the waves.
Survival through dissolution is extraordinary and points to divine purpose; the verse invites inquiry into grace, merit, and the metaphysics of imperishability.
No specific site is named; the dialogue occurs within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
None; it is a theological question within a narrative.