न त्यजामीदृशं स्थानं यावज्जीवमहर्निशम् । मत्पितुश्च तथा मातुः कथयध्वमिदं वचः
na tyajāmīdṛśaṃ sthānaṃ yāvajjīvamaharniśam | matpituśca tathā mātuḥ kathayadhvamidaṃ vacaḥ
“असे स्थान मी जिवंत असेपर्यंत अहोरात्र सोडणार नाही. आणि माझे हे वचन माझ्या पित्याला व मातेलाही सांगावे.”
Bhānumatī (queen; inferred from shloka 55/57 context)
Tirtha: Śūlabheda (contextual)
Type: tirtha
Listener: O king (implied)
Scene: Bhānumatī, firm and composed, declares she will not leave the sacred place as long as she lives; a messenger-like gesture indicates her request to convey the message to her parents.
A sacred place can become one’s life-anchor for dharma; firm resolve (niścaya) is praised in tīrtha-centered devotion.
The ‘place’ is the ongoing Revā Khaṇḍa tīrtha setting referenced earlier; it is not named in this line.
A commitment to continuous residence/observance at the tīrtha (a form of prolonged vrata/niyama).