क्षुत्तृषार्तो भ्रमन्दुर्गे कानने गिरिगह्वरे । ततोऽपश्यत्सरो दिव्यं पद्मिनीखण्डमण्डितम्
kṣuttṛṣārto bhramandurge kānane girigahvare | tato'paśyatsaro divyaṃ padminīkhaṇḍamaṇḍitam
भूक-तहान यांनी व्याकुळ होऊन तो दुर्गम अरण्यात, गिरिगुहांच्या दऱ्यांत भटकत होता; तेव्हा त्याने कमळांच्या समूहांनी शोभलेले एक दिव्य सरोवर पाहिले.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Unnamed divya-saras (name likely given later in the chapter)
Type: kund
Listener: Frame listener not specified here
Scene: A parched king emerges from rocky ravines into a clearing where a luminous lotus lake spreads out, pink lotuses clustered thickly; the water seems to glow, contrasting with the harsh terrain behind him.
Dharma often reveals itself as sacred water—relief for the body and purification for the soul—after endurance through hardship.
A “divine lake” (divya-saraḥ) within the Revā Khaṇḍa sacred geography; its full identification unfolds in the surrounding narrative.
Implied preparation for snāna (bathing) at a sacred lake, elaborated in the next verses.