अगाधे भ्रमते सोऽपि तमोभूते महार्णवे । अविश्रमन्मुहूर्तं तु चक्रारूढ इव भ्रमन्
agādhe bhramate so'pi tamobhūte mahārṇave | aviśramanmuhūrtaṃ tu cakrārūḍha iva bhraman
तोही त्या अगाध, तमोमय महासागरात भटकत राहिला; क्षणभरही विसावा न घेता, जणू चक्रावर आरूढ होऊन फिरत होता।
A narrator-sage addressing a king
Type: kshetra
Listener: Implied interlocutor; immediate address ‘Bhārata’ appears in adjacent verse
Scene: A lone figure tossed in a boundless black ocean, the waters swirling like a wheel; no horizon, only darkness and rotational motion.
In the absence of divine anchoring, beings are tossed helplessly by time and circumstance.
None directly; it remains part of the pralaya narrative frame within Revā Khaṇḍa.
None.