ततः कालनिमेषार्धं दृष्ट्वैक्यं त्रिपुरस्य च । त्रिपर्वणा त्रिशल्येन ततस्तान्यवसादयत्
tataḥ kālanimeṣārdhaṃ dṛṣṭvaikyaṃ tripurasya ca | triparvaṇā triśalyena tatastānyavasādayat
त्यानंतर अर्ध्या निमेषात त्रिपुराचे त्रिविध रूप एकरूप झालेले पाहून, त्रिपर्व व त्रिशल्ययुक्त बाणाने त्यांना भेदून पाडले आणि त्यांचा संपूर्ण नाश केला।
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Listener: Bharata-uttama (a Bharata prince/hero addressed in the narration)
Scene: Śiva as Tripurāntaka sights the three aerial cities aligning into one; in a half-blink he releases a single tri-jointed, tri-barbed arrow that collapses the blazing fortress into ruin.
When adharma ‘converges’ into a single hardened force, divine justice can dissolve it in an instant.
Not specified in this verse; the passage is part of the Revā-khaṇḍa’s broader sacred narrative arc.
None; it describes the destruction of Tripura with a symbolic threefold arrow.