Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

देवा ऊचुः । जयामेय जयाभेद जय सम्भूतिकारक । पद्मयोने सुरश्रेष्ठ त्वां वयं शरणं गताः

devā ūcuḥ | jayāmeya jayābheda jaya sambhūtikāraka | padmayone suraśreṣṭha tvāṃ vayaṃ śaraṇaṃ gatāḥ

देव म्हणाले— जय हो, हे अजेय! जय हो, हे अभेद्य! जय हो, हे सर्व उत्पत्तीचे कारण! हे पद्मयोनि, सुरश्रेष्ठ! आम्ही तुझ्या शरण आलो आहोत।

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Main verb/action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; धातु: वच्
जयO Victory!/Hail!
जय:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; स्तुत्यर्थे सम्बोधन
अमेयimmeasurable
अमेय:
Sambodhana (Address qualifier)
TypeAdjective
Rootअमेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण (जय इति/देव इति)
जयO Victory!/Hail!
जय:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अभेदundivided, non-different
अभेद:
Sambodhana (Address qualifier)
TypeAdjective
Rootअभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण
जयO Victory!/Hail!
जय:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सम्भूतिकारकcause of creation/origination
सम्भूतिकारक:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसम्भूति + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सम्भूतेः कारकः)
पद्मयोनेO lotus-wombed (Brahmā)
पद्मयोने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपद्म + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पद्मे योनि: यस्य)
सुरश्रेष्ठO best of the gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सुराणां श्रेष्ठः)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati-karman (Goal as object)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायोगे (शरणं गम्)
गताःhave gone (taken)
गताः:
Kriyā (Predicate/finite sense via participle)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः (we have gone)

Devas

Tirtha: Revā (Narmadā) tīra (contextual)

Type: ghat

Scene: The devas chant a victory-hymn to the lotus-born Pitāmaha, hands raised in añjali; the words ‘jaya’ seem to ripple like mantra through the air.

D
Devas
B
Brahmā (Padmayoni)

FAQs

Śaraṇāgati—acknowledging divine sovereignty and seeking refuge with humility—is portrayed as the devas’ first response to crisis.

None directly; the verse is a hymn to Brahmā within the Revā Khaṇḍa narrative.

Stuti (devotional praise) is performed; no further ritual instructions appear in this line.