ॐ नमो विश्वरूपाय ओङ्कारायाखिलात्मने । यमारभ्ये प्रवक्ष्यामि रेवातीर्थावलिं द्विजाः
oṃ namo viśvarūpāya oṅkārāyākhilātmane | yamārabhye pravakṣyāmi revātīrthāvaliṃ dvijāḥ
ॐ—विश्वरूप, ओंकार, अखिलात्मा यांना नमस्कार. हे द्विजांनो! त्यांच्यापासून आरंभ करून मी आता रेवा (नर्मदा) तीर्थांची पवित्र आवळी सांगतो।
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Purāṇic framing; speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Revā-tīrthāvalī (Narmadā tīrtha sequence)
Type: river (itinerary of riverine tīrthas)
Listener: Dvijāḥ / sages
Scene: The syllable Oṁ radiates as a luminous glyph above a sage addressing seated dvijas; within the glow appears a subtle viśvarūpa—cosmic form containing rivers, mountains, and deities—hinting that the coming Revā tīrthas are limbs of the universal body.
Begin sacred narration and pilgrimage teaching with reverence to the all-pervading divine (Oṅkāra/Universal Self).
The verse introduces the collective tīrthas of the Revā (Narmadā) rather than a single site.
No specific rite is prescribed here; it serves as a maṅgala-invocation preceding the tīrtha catalogue.