Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

एवं स्नात्वा विधानेन ब्राह्मणान् वेदपारगान् । पूजयेत्पृथिवीपाल सर्वपापोपशान्तये

evaṃ snātvā vidhānena brāhmaṇān vedapāragān | pūjayetpṛthivīpāla sarvapāpopaśāntaye

अशा रीतीने विधिपूर्वक स्नान करून, हे पृथ्वीपाल, वेदपारंगत ब्राह्मणांचे पूजन करावे, ज्यायोगे सर्व पापांची पूर्ण शांती होते.

एवंthus
एवं:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
विधानेनaccording to the prescribed rite
विधानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
वेदपारगान्versed in the Vedas
वेदपारगान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (वेदस्य पारगः)
पूजयेत्should worship/honor
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पृथिवीपालO protector of the earth (king)
पृथिवीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपृथिवी + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (पृथिव्याः पालः)
सर्वपापोपशान्तयेfor the pacification of all sins
सर्वपापोपशान्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + उपशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां पापानाम् उपशान्तिः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages; instruction framed for a king (deduced)

B
Brāhmaṇas
V
Veda

FAQs

Purification is completed not only by bathing but by supporting sacred learning and its custodians through honour and service.

The tīrtha of Adhyāya 220 in the Revā Khaṇḍa where prescribed snāna is performed.

Snāna “vidhānena” followed by pūjā/honouring of Veda-master Brāhmaṇas.